Вороватый шелест пульса.
Красный свет под синью век.
Rumeur insidieuse du pouls.
Lueur rouge sous le bleu des paupières.
Lev Lossev, poète russe (1937-2009)
/ Trad. H. A.
De poetica poetarum
Assez de mots, assez de phrases ! ô vie réelle,
Sans art sans métaphores, sois à moi.
Valery Larbaud (1881-1957)
STEHEN, im Schatten
des Wundenmals in der Luft.Paul Celan (1920-1970), poète allemand
Rester debout, dans l’ombre
des blessures douloureuses de l’air
Sur un air de balançoire…
Aimes-tu l’homme, toi ma sœur ?
Moi, je lui trouve un goût bizarre.
Norge (1898-1990)
C’est cela, la nuit. Un homme s’y épanche
à défaut du corps de la bien-aimée.
Guillevic (1907-1997)
J’ai gardé ton rêve brûlé dans la sueur
de nos mains jointesGérald Neveu (1921-1960)
saline lorsque j’embrasse la mer
apaisée sous ta peau / carillon d’horloges /
salina estas cuando beso tu mar quieto en la piel / oigo relojes /
Juan Gelman (1930-2014)
poète argentin
Be First to Comment