Il bouge un miroir où s’ouvrent des paupières
c’est l’absence sur l’eau de ton visage
Joë Bousquet (1897-1950)
Enfance qui fut dans l’espace
Un vol poursuivi jusqu’au soir
Всё оставлено
Только вдали память говорит с Богом
J’ai tout abandonné
Seule au loin la mémoire parle à Dieu
Boris POPLAVSKI (1903-1935), poète russe
De poetica poetarum
Le cerveau des poètes est un fond de mer
où bien des coques reposent.
Paul Valéry (1871-1945)
Otro busca en el fango huesos, cáscaras.
¿Cómo escribir, después, del infinito?
Un homme cherche dans la boue des os, des coquilles.
Comment parler ensuite de l’infini ?
César VALLEJO (1892-1938), poète péruvien
Ecco la fiera con la coda aguzza,
che passa i monti e rompe I muri e l’armi !
Voici venir la bête à la queue tranchante,
qui franchit les monts et brise murs et armures !
La vie continuera douteusement
ô bruit sourd et futile du croquet chez les Tolstoï
Jude Stefan (1930)
La « bête à queue tranchante », c’est de Dante ?